Genesis 44:25

Depois ele nos mandou voltar para comprarmos mais mantimentos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

disse nosso pai: Voltai, comprai-nos um pouco de mantimento.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And our father said, Go again, buy us a little food.

American Standard Version

And our father said, Go again and get us a little food.

Basic English Bible

disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento;

Almeida Recebida

Passado algum tempo, quando ele disse: ´Voltem e comprem mais mantimentos`,

Nova Versão Transformadora

E quando nosso pai nos autorizou e disse: ´Voltai para comprar um pouco de víveres para nossas famílias`,

King James Atualizada

Disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

"Then our father said, 'Go back and buy a little more food.'

New International Version

"Quando o nosso pai nos mandou voltar para comprar um pouco mais de comida,

Nova Versão Internacional

nosso pai disse: ´Voltem e comprem um pouco de mantimento.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

E nosso pai dissesse; Tomai, comprai-nos hum pouco de mantimento.

1848 - Almeida Antiga

Genesis 44

Nós respondemos assim: ´Temos pai, já velho, e um irmão mais moço, que nasceu quando o nosso pai já estava velho. O irmão do rapazinho morreu. Agora ele é o único filho da sua mãe que está vivo, e o seu pai o ama muito.`
Aí o senhor nos disse para trazer o rapazinho porque desejava vê-lo.
Nós respondemos que ele não podia deixar o seu pai, pois, se deixasse, o seu pai morreria.
Mas o senhor disse que, se ele não viesse, o senhor não nos receberia.
- Quando chegamos à nossa casa, contamos ao nosso pai tudo o que o senhor tinha dito.
25
Depois ele nos mandou voltar para comprarmos mais mantimentos.
Nós respondemos: ´Não podemos ir; não seremos recebidos por aquele homem se o nosso irmão mais moço não for com a gente. Nós só vamos se o nosso irmão mais moço for junto.`
Então o nosso pai disse: ´Vocês sabem que a minha mulher Raquel me deu dois filhos.
Um deles já me deixou; eu nunca mais o vi. Deve ter sido despedaçado por animais selvagens.
E, se agora vocês me tirarem este também, e alguma desgraça acontecer com ele, vocês matarão de tristeza este velho.`
- Agora, senhor - continuou Judá - se eu voltar para casa sem o rapaz, logo que o meu pai perceber isso, vai morrer. A vida dele está ligada com a vida do rapaz, e nós seríamos culpados de matar de tristeza o nosso pai, que está velho.