Genesis 49:17

Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde o calcanhar do cavalo e faz o seu cavaleiro cair para trás.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Dã será como uma cobra na beira da estrada, como uma serpente venenosa no caminho, que morde a pata do cavalo, fazendo cair para trás o seu cavaleiro.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.

Nova Versão Internacional

Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.

Nova Versão Transformadora

Dan será serpente junto ao caminho, huma bibora junto á vereda, que morde os calcanhares do cavallo, e a seu cavalleiro faz cahir por de tras.

1848 - Almeida Antiga

Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para trás.

Almeida Recebida

Dã será como cobra na beira da estrada, como serpente venenosa no caminho, que ataca e morde a pata do cavalo, derrubando para trás seu cavaleiro.

King James Atualizada

May Dan be a snake in the way, a horned snake by the road, biting the horse's foot so that the horseman has a fall.

Basic English Bible

Dan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.

New International Version

Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward.

American Standard Version

Genesis 49

Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17
Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
A tua salvação espero, ó Senhor!
Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.