Então, disse Elias a Acabe: Sobe, come e bebe, porque ruído há de uma abundante chuva.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse Elias a Acabe: Sobe, come e bebe, porque já se ouve ruído de abundante chuva.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse Elias a Acabe: Sobe, come e bebe, porque ruído há duma abundante chuva.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Elias disse a Acabe: - Suba, vá comer e beber, porque já se ouve o barulho de abundante chuva.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Elias disse ao rei Acabe: - Agora vá comer, pois eu já estou ouvindo o barulho de muita chuva.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E Elias disse a Acabe: "Vá comer e beber, pois já ouço o barulho de chuva pesada".
Nova Versão Internacional
Em seguida, Elias disse a Acabe: ´Vá comer e beber, pois ouço uma forte tempestade chegando!`.
Nova Versão Transformadora
Então disse Elias a Achab, sobe, come e bebe: porque ruido ha de abundante chuva.
1848 - Almeida Antiga
Então disse Elias a Acabe: Sobe, come e bebe, porque há ruído de abundante chuva.
Almeida Recebida
Em seguida, orientou Elias a Acabe: ´Eis que agora, podes subir, comer e beber, porquanto já ouço o barulho da chuva que se aproxima!`
King James Atualizada
Then Elijah said to Ahab, Up! take food and drink, for there is a sound of much rain.
Basic English Bible
And Elijah said to Ahab, "Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain."
New International Version
And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.
American Standard Version
Comentários