Saíram, pois, da cidade os moços dos príncipes das províncias, e o exército que os seguia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Saíram, pois, da cidade os moços dos chefes das províncias e o exército que os seguia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Saíram pois da cidade os moços dos príncipes das províncias, e o exército que os seguia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os servos dos chefes das províncias e o exército que os seguia saíram da cidade,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os ajudantes dos administradores atacaram primeiro, seguidos pelo exército israelita,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os jovens soldados dos líderes das províncias marcharam para fora da cidade, com o exército na retaguarda,
Nova Versão Internacional
Os soldados dos comandantes das províncias de Acabe e todo o exército haviam saído para lutar.
Nova Versão Transformadora
Sahírão pois da cidade os moços dos Maioraes das provincias: e o exercito, que os seguia.
1848 - Almeida Antiga
Saíram, pois, da cidade os moços dos chefes das provincias, e o exército que os seguia.
Almeida Recebida
Os jovens guerreiros, auxiliares dos líderes das províncias, marcharam para fora da cidade, com o exército na retaguarda.
King James Atualizada
So the servants of the chiefs of the divisions of the land went out of the town, with the army coming after them.
Basic English Bible
The junior officers under the provincial commanders marched out of the city with the army behind them
New International Version
So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
American Standard Version
Comentários