Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e põe capitães em seu lugar,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e substitui-os por capitães,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Faze pois isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e põe capitães em seu lugar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, faça o seguinte: tire os reis, cada um do seu lugar, e substitua-os por capitães,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, faça o seguinte: tire os trinta e dois reis do comando e ponha capitães no lugar deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deves tirá-los todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros oficiais.
Nova Versão Internacional
Desta vez, porém, substitua os reis por outros comandantes.
Nova Versão Transformadora
Pelo que isto faze: tira aos Reis, a cada qual de seu lugar, e pôe Condes em seu lugar.
1848 - Almeida Antiga
Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e substitui-os por capitães;
Almeida Recebida
Portanto, deves tirar todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros comandantes.
King James Atualizada
This is what you have to do: take away the kings from their positions, and put captains in their places;
Basic English Bible
Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
New International Version
And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
American Standard Version
Comentários