I Reis 22:3

E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse o rei de Israel aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós hesitamos em tomá-la das mãos do rei da Síria?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote de Gileade é nossa e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Este perguntou aos seus servos: - Vocês não sabem que Ramote-Gileade é nossa, e nós ficamos quietos e não a tiramos das mãos do rei da Síria?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Acabe perguntou aos seus oficiais: - Por que é que nós não fizemos nada para tomar de volta do rei da Síria a cidade de Ramote-Gileade? Vocês sabem que aquela cidade é nossa!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Este havia perguntado aos seus oficiais: "Por acaso vocês não sabem que Ramote-Gileade nos pertence, e ainda assim não estamos fazendo nada para retomá-la do rei da Síria? "

Nova Versão Internacional

Durante a visita, o rei de Israel disse a seus oficiais: ´Não sabem que a cidade de Ramote-Gileade nos pertence? E, no entanto, não fizemos coisa alguma para retomá-la do rei da Síria!`.

Nova Versão Transformadora

E o Rei de Israel disséra a seus servos, não sabeis vós, que Ramoth de Gilead he nossa? e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do Rei de Syria?

1848 - Almeida Antiga

E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?

Almeida Recebida

Acabe questionou aos seus oficiais e servos: ´Bem sabeis que Ramot-Guilad, Ramote-Gileade, nos pertence e nós nada fizemos para tomá-la das mãos do rei da Síria!`

King James Atualizada

And the king of Israel said to his servants, Do you not see that Ramoth-gilead is ours? and we are doing nothing to get it back from the hands of the king of Aram.

Basic English Bible

The king of Israel had said to his officials, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?"

New International Version

And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth-gilead is ours, and we are still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

American Standard Version

I Reis 22

E estiveram quietos três anos, não havendo guerra entre a Síria e Israel.
Porém, no terceiro ano, sucedeu que Josafá, rei de Judá, desceu para o rei de Israel.
03
E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?
Então, disse a Josafá: Irás tu comigo à peleja a Ramote-Gileade? E disse Josafá ao rei de Israel: Serei como tu és, e o meu povo, como o teu povo, e os meus cavalos, como os teus cavalos.
Disse mais Josafá ao rei de Israel: Consulta, porém, primeiro hoje a palavra do Senhor.
Então, o rei de Israel ajuntou os profetas até quase quatrocentos homens e disse-lhes: Irei à peleja contra Ramote-Gileade ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, porque o Senhor a entregará na mão do rei.
Disse, porém, Josafá: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor, ao qual possamos consultar?
Então, disse o rei de Israel a Josafá: Ainda há um homem por quem podemos consultar ao Senhor; porém eu o aborreço, porque nunca profetiza de mim bem, mas só mal; este é Micaías, filho de Inlá. E disse Josafá: Não fale o rei assim.