Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Mas, se Deus disser: ´Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?`, então terei de me calar e morrer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
Nova Versão Internacional
Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.`
Nova Versão Transformadora
Quem he o que contenderá comigo? se eu agora me callasse, daria o espirito.
1848 - Almeida Antiga
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
Almeida Recebida
Quem iria debater comigo? Neste caso eu me manteria em silêncio e entregaria meu espírito.
King James Atualizada
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Basic English Bible
Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
New International Version
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
American Standard Version
Comentários