E Jó, tomando um pedaço de telha para raspar com ele as feridas, assentou-se no meio da cinza.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jó, sentado em cinza, tomou um caco para com ele raspar-se.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Jó, tomando um pedaço de telha para raspar com ele as feridas, assentou-se no meio da cinza.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jó, sentado em cinza, pegou um caco de barro para com ele raspar as feridas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Jó sentou-se num monte de cinza e pegou um caco para se coçar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Jó apanhou um caco de louça com o qual se raspava, sentado entre as cinzas.
Nova Versão Internacional
Jó, sentado em meio a cinzas, raspava a pele com um caco de cerâmica.
Nova Versão Transformadora
E tomou hum pedaço de telha, para coçar-se com ella: e estava assentado em meio da cinza.
1848 - Almeida Antiga
E Jó, tomando um caco para com ele se raspar, sentou-se no meio da cinza.
Almeida Recebida
Então Jó lançou mão de um caco de cerâmica e com ele coçava-se, raspando suas feridas, sentado sobre as cinzas.
King James Atualizada
And he took a broken bit of a pot, and, seated in the dust, was rubbing himself with the sharp edge of it.
Basic English Bible
Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.
New International Version
And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and he sat among the ashes.
American Standard Version
Comentários