Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-poderoso nos fez?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Diziam a Deus: ´Deixa-nos em paz.` E perguntavam: ´O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
A Deus eles diziam: ´Deixa-nos em paz!` E comentavam: ´O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles disseram a Deus: ´Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? `
Nova Versão Internacional
Pois disseram a Deus: ´Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?`.
Nova Versão Transformadora
Dizião a Deos, desvai-te de nós: e que he o que o Todopoderoso lhes fez?
1848 - Almeida Antiga
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Almeida Recebida
Exclamaram a Deus: ´Afasta-te de nós!` E mais: ´Que pode nos fazer o Todo-Poderoso?`
King James Atualizada
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
Basic English Bible
They said to God, 'Leave us alone! What can the Almighty do to us?'
New International Version
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
American Standard Version
Comentários