Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
Nova Versão Internacional
Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
Nova Versão Transformadora
Até dos limites lanção mão: roubão os rebanhos, e os apacentão.
1848 - Almeida Antiga
Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
Almeida Recebida
Há aqueles que fraudam as fronteiras de seus pastos, mudam os marcos que limitam o gado e assim roubam os rebanhos de outrem.
King James Atualizada
The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
Basic English Bible
There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
New International Version
There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
American Standard Version
Comentários