Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
Nova Versão Internacional
´Tenho saudade dos tempos que passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim.
Nova Versão Transformadora
Ah quem me désse, que fora como os mezes passadosl como nos dias, em que Deos me guardaval
1848 - Almeida Antiga
Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
Almeida Recebida
´Ah! Quanta saudade tenho dos meses do passado, dos bons dias em que Deus me protegia do mal;
King James Atualizada
If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
Basic English Bible
"How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
New International Version
Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;
American Standard Version
Comentários