Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
FIZ concerto com os meus olhos; como pois os fixaria numa virgem?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
Nova Versão Internacional
´Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
Nova Versão Transformadora
FIZ concerto com meus olhos: como pois attentaria para a donzela?
1848 - Almeida Antiga
Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
Almeida Recebida
´Estabeleci um pacto com meus olhos de não atentar com cobiça por donzela alguma.
King James Atualizada
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
Basic English Bible
"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
New International Version
I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
American Standard Version
Comentários