(pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
(pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
- que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
Nova Versão Internacional
que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
Nova Versão Transformadora
Pese-me em balanças fieis; e Deos saberá minha sinceridade.
1848 - Almeida Antiga
(pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade);
Almeida Recebida
Deus me pese em balanças fiéis e bem equilibradas e concluirá que nada devo.
King James Atualizada
(Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:)
Basic English Bible
let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless -
New International Version
(Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
American Standard Version
Comentários