Jo 41:30

Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre cousas pontiagudas como na lama.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.

Nova Versão Internacional

Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.

Nova Versão Transformadora

Debaixo de si tem conchas agudas: estende-se sobre cousas pontagudas como na lama.

1848 - Almeida Antiga

Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.

Almeida Recebida

Debaixo do seu ventre há pontas agudas; assim ele deixa o seu rastro na lama como o trilho de debulhar.

King James Atualizada

Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.

Basic English Bible

Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

New International Version

His underparts are [like] sharp potsherds: He spreadeth [as it were] a threshing-wain upon the mire.

American Standard Version

Jo 41

Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30
Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.