Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
Nova Versão Internacional
Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
Nova Versão Transformadora
Que he minha força, para que espere? ou qual he meu fim, para que prolongue minha vida?
1848 - Almeida Antiga
Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
Almeida Recebida
Que esperanças por manter, se já não tenho mais forças? Não consigo ver o meu futuro, como agir com paciência?
King James Atualizada
Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
Basic English Bible
"What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
New International Version
What is my strength, that I should wait? And what is mine end, that I should be patient?
American Standard Version
Comentários