Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
Nova Versão Internacional
Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
Nova Versão Transformadora
Isto ainda seria minha consolação, e me refrigeraria em meu tormento, não me perdoando elle: porque não occultei as palavras do Santo.
1848 - Almeida Antiga
Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
Almeida Recebida
Isto ainda me traria alguma consolação, eu buscaria alegria em meio à dor implacável, de jamais ter ido contra as palavras do Santíssimo Yahweh.
King James Atualizada
So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
Basic English Bible
Then I would still have this consolation - my joy in unrelenting pain - that I had not denied the words of the Holy One.
New International Version
And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.
American Standard Version
Comentários