Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Reconsiderem a questão, não sejam injutos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
Nova Versão Internacional
Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
Nova Versão Transformadora
Tomai-vos pois, não haja iniquidade: tornai-vos, digo, que ainda minha justiça apparecerá nisso.
1848 - Almeida Antiga
Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
Almeida Recebida
Mudai de entendimento sobre mim, rogo-vos, não sejais injustos; sim, mudai, porquanto nada devo e meu pleito é justo!
King James Atualizada
Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
Basic English Bible
Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
Or [my righteousness still stands] New International Version
Return, I pray you, let there be no injustice; Yea, return again, my cause is righteous.
American Standard Version
Comentários