Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
Nova Versão Internacional
Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
Nova Versão Transformadora
Ensinai-me, e eu me callarei: e dai-me a entender em que errei.
1848 - Almeida Antiga
Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
Almeida Recebida
Ministrai-me, dai-me o saber, e eu me calarei; mostrai-me onde cometi erro ou pecado!
King James Atualizada
Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
Basic English Bible
"Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
New International Version
Teach me, and I will hold my peace; And cause me to understand wherein I have erred.
American Standard Version
Comentários