Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
2017 - Nova Almeida Aualizada
O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
Nova Versão Internacional
Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
Nova Versão Transformadora
Porventura zurrará o asno nos montes junto á relva? ou berrará o boi junto a seu pasto.
1848 - Almeida Antiga
Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
Almeida Recebida
Porventura, zurra o asno montês quando tem erva para alimentar-se? Ou muge o boi se tiver forragem?
King James Atualizada
Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
Basic English Bible
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
New International Version
Doth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder?
American Standard Version
Comentários