Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
Nova Versão Internacional
Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
Nova Versão Transformadora
Termo lhes puzeste, que não traspassarão: não cubrirão mais a terra.
1848 - Almeida Antiga
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Almeida Recebida
Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; nunca mais voltarão a cobrir a terra.
King James Atualizada
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
Basic English Bible
You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
New International Version
Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
American Standard Version
Comentários