Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Were I to count them, they would outnumber the grains of sand - when I awake, I am still with you.
New International Version
Se eu os pudesse somar, seriam mais que os grãos de areia. Se os contasse, levaria toda a eternidade e ainda haveria o que contar.
King James Atualizada
Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
Nova Versão Internacional
Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se as contasse, muitas mais serião que a area: se acordo, ainda estou comtigo.
1848 - Almeida Antiga
Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
American Standard Version
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Almeida Recebida
Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
Basic English Bible
Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
Nova Versão Transformadora
Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários