Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
Nova Versão Internacional
Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
Nova Versão Transformadora
Se as contasse, muitas mais serião que a area: se acordo, ainda estou comtigo.
1848 - Almeida Antiga
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Almeida Recebida
Se eu os pudesse somar, seriam mais que os grãos de areia. Se os contasse, levaria toda a eternidade e ainda haveria o que contar.
King James Atualizada
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
Basic English Bible
Were I to count them, they would outnumber the grains of sand - when I awake, I am still with you.
New International Version
If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
American Standard Version
Comentários