Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Deus desfere contra eles uma seta; de súbito, se acharão feridos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Deus atira contra eles uma flecha; de repente, ficarão feridos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém Deus atirará as suas flechas contra eles, e, de repente, ficarão feridos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas Deus atirará neles suas flechas; repentinamente serão atingidos.
Nova Versão Internacional
Deus, porém, os atingirá com suas flechas e repentinamente os derrubará.
Nova Versão Transformadora
Mas Deos os asseteará com seta de repente: terão suas plagas.
1848 - Almeida Antiga
Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.
Almeida Recebida
Entretanto, é Deus quem dispara contra eles uma flecha e, de pronto, os fere de morte.
King James Atualizada
But God sends out an arrow against them; suddenly they are wounded.
Basic English Bible
But God will shoot them with his arrows; they will suddenly be struck down.
New International Version
But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.
American Standard Version
Comentários