Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Recordo os feitos do Senhor, pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor: certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Recordarei os feitos do Senhor; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
Nova Versão Internacional
Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, Senhor; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
Nova Versão Transformadora
Lembrava-me das obras do Senhor: porque estava alembrado de tuas maravilhas antigas.
1848 - Almeida Antiga
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Almeida Recebida
Recordo-me dos feitos do SENHOR, lembrado estou dos teus milagres de outrora;
King James Atualizada
I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
Basic English Bible
I will remember the deeds of the Lord; yes, I will remember your miracles of long ago.
New International Version
I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
American Standard Version
Comentários