Tu, com a tua beneficência, guiaste este povo, que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Levaste em teu amor este povo que resgataste, e o guiaste com poder para a morada que Tu consagraste!
King James Atualizada
Tu, com a tua beneficência, guiaste a este povo, que salvaste: com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
New International Version
Com o teu amor conduzes o povo que resgataste; com a tua força tu o levas à tua santa habitação.
Nova Versão Internacional
Com a tua bondade guiaste o povo que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Com tua beneficencia guiaste a este povo, que salvaste: com tua força os levaste á habitação de tua sanctidade.
1848 - Almeida Antiga
Com a tua beneficência guiaste o povo que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Thou in thy lovingkindness hast led the people that thou hast redeemed: Thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.
American Standard Version
In your mercy you went before the people whom you have made yours; guiding them in your strength to your holy place.
Basic English Bible
Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste à tua santa habitação.
Almeida Recebida
´Com o teu fiel amor, conduzes o povo que resgataste. Com teu poder, o guias à tua santa habitação.
Nova Versão Transformadora
Por causa do teu amor tu guiaste o povo que salvaste; com o teu grande poder tu os levaste para a tua terra santa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários