Eclesiastes 4:3

E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porém mais que uns e outros tenho por feliz aquele que ainda não nasceu e não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém mais feliz do que uns e outros é aquele que ainda não nasceu e não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porém mais felizes do que todos são aqueles que ainda não nasceram e que ainda não viram as injustiças que há neste mundo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

No entanto, melhor do que ambos é aquele que ainda não nasceu, que não viu o mal que se faz debaixo do sol.

Nova Versão Internacional

Mais felizes que todos, porém, são os que ainda não nasceram, pois não viram o mal que se faz debaixo do sol.

Nova Versão Transformadora

E melhor que estes ambos he aquelle que ainda não foi; que não vio as masobras,que se fazem debaixo do Sol.

1848 - Almeida Antiga

E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.

Almeida Recebida

Todavia, mais feliz que ambos é aquele que ainda não nasceu, que não viu e não teve contato com a malignidade que se pratica debaixo do sol.

King James Atualizada

Yes, happier than the dead or the living seemed he who has not ever been, who has not seen the evil which is done under the sun.

Basic English Bible

But better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun.

New International Version

yea, better than them both [did I esteem] him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.

American Standard Version

Eclesiastes 4

Depois, voltei-me e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador; e a força estava da banda dos seus opressores; mas eles não tinham nenhum consolador.
Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
03
E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras trazem ao homem a inveja do seu próximo. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
O tolo cruza as suas mãos e come a sua própria carne.
Melhor é uma mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho e aflição de espírito.
Outra vez me voltei e vi vaidade debaixo do sol.
Há um que é só e não tem segundo; sim, ele não tem filho nem irmã; e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isso é vaidade e enfadonha ocupação.