Eclesiastes 4:5

O tolo cruza as suas mãos e come a sua própria carne.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Fools fold their hands and ruin themselves.

New International Version

O insensato cruza os braços e se deixa consumir a si mesmo.

King James Atualizada

O tolo cruza os braços e destrói a própria vida.

Nova Versão Internacional

O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O louco ajunta suas mãos, e come sua propria carne:

1848 - Almeida Antiga

O tolo cruza os braços e destrói a si mesmo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

American Standard Version

The foolish man, folding his hands, takes the flesh of his body for food.

Basic English Bible

O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.

Almeida Recebida

O tolo cruza os braços e come a própria carne, dizendo:

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Os tolos cruzam os braços e se arruínam.`

Nova Versão Transformadora

Dizem que só mesmo um louco chegaria ao ponto de cruzar os braços e passar fome até morrer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eclesiastes 4

Depois, voltei-me e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador; e a força estava da banda dos seus opressores; mas eles não tinham nenhum consolador.
Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras trazem ao homem a inveja do seu próximo. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
05
O tolo cruza as suas mãos e come a sua própria carne.
Melhor é uma mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho e aflição de espírito.
Outra vez me voltei e vi vaidade debaixo do sol.
Há um que é só e não tem segundo; sim, ele não tem filho nem irmã; e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isso é vaidade e enfadonha ocupação.
Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
Porque, se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.