Isaias 10:28

Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom e, em Micmás, lança a sua bagagem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmas lança a sua bagagem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.

Nova Versão Internacional

Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.

Nova Versão Transformadora

Ja vem chegando a Aiath, ja vai passando por Migron: e em Michmas ança seus instrumentos.

1848 - Almeida Antiga

Os assírios já chegaram a Aiate, passaram por Migrom; em Micmás deixam depositada a sua bagagem;

Almeida Recebida

Eis que eles invadem Aiát, Aiate, passam por Migrom; descarregam as bagagens e guardam os mantimentos em Mihmás.

King James Atualizada

He has gone up from Pene-Rimmon, he has come to Aiath; he has gone past Migron, at Michmash he puts his forces in order.

Basic English Bible

They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Mikmash.

New International Version

He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage;

American Standard Version

Isaias 10

Porque determinada já a destruição, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bordão, à maneira dos egípcios;
porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para os consumir.
Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ele um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe e como a sua vara sobre o mar, que contra ele se levantará, como sucedeu aos egípcios.
E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28
Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom e, em Micmás, lança a sua bagagem.
Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
Já Madmena se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
Neste mesmo dia, parará em Nobe, acenará com a sua mão ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
Mas eis que o Senhor Jeová dos Exércitos desbastará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.