Também te vesti de bordadura, e te calcei com pele de texugo, e te cingi de linho fino, e te cobri de seda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também te vesti de roupas bordadas, e te calcei com couro da melhor qualidade, e te cingi de linho fino, e te cobri de seda.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E te vesti de bordadura, e te calcei com pele de texugo, e te cingi de linho fino, e te cobri de seda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também a vesti com roupas bordadas e lhe dei sandálias feitas com couro da melhor qualidade; eu a cingi de linho fino e a cobri de seda.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu a vesti com roupas bordadas e lhe dei sapatos do melhor couro, um turbante de linho e uma capa de seda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pus-lhe um vestido bordado e sandálias de couro. Eu a vesti de linho fino e a cobri com roupas caras.
Nova Versão Internacional
Eu lhe dei roupas caras de linho fino e de seda com lindos bordados e sandálias feitas do mais excelente couro de cabra.
Nova Versão Transformadora
E te vesti de bordadura, e te calçei de pele de teixúgo, e te cingi de linho fino, e te cubri de seda.
1848 - Almeida Antiga
Também te vesti de bordados, e te calcei com pele de dugongo, cingi-te de linho fino, e te cobri de seda.
Almeida Recebida
Também te ofereci um lindo vestido com bordados finos, e sandálias de couro nobre. Também te vesti de linho especial e muitas outras roupas de grande valor.
King James Atualizada
And I had you clothed with needlework, and put leather shoes on your feet, folding fair linen about you and covering you with silk.
Basic English Bible
I clothed you with an embroidered dress and put sandals of fine leather on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
New International Version
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with sealskin, and I girded thee about with fine linen, and covered thee with silk.
American Standard Version
Comentários