E te ornei de enfeites e te pus braceletes nas mãos e um colar à roda do teu pescoço.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também te adornei com enfeites e te pus braceletes nas mãos e colar à roda do teu pescoço.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E te ornei de enfeites, e te pus braceletes nas mãos e um colar à roda do teu pescoço.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também a enfeitei com joias: braceletes nas mãos e um colar no pescoço.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu a enfeitei com joias - pulseiras e colares.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Adornei-a com jóias; pus braceletes em seus braços e uma gargantilha em torno de seu pescoço;
Nova Versão Internacional
Também lhe dei belas joias, pulseiras e lindos colares,
Nova Versão Transformadora
E te adornei de ornamentos, e puz braceletes em tuas mãos, e colar a teu pescoço.
1848 - Almeida Antiga
Também te ornei de enfeites, e te pus braceletes nas mãos e um colar ao pescoço.
Almeida Recebida
E adornei todo o teu corpo com jóias, e coloquei braceletes nos teus braços e uma rica gargantilha em teu pescoço.
King James Atualizada
And I made you fair with ornaments and put jewels on your hands and a chain on your neck.
Basic English Bible
I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
New International Version
And I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
American Standard Version
Comentários