Ezequiel 23:9

Portanto, a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos filhos da Assíria, de quem se enamorara.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por isso, a entreguei nas mãos dos seus amantes, nas mãos dos filhos da Assíria, pelos quais se inflamara.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Portanto a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos filhos da Assíria, de quem se enamorara.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, eu a entreguei nas mãos dos seus amantes, nas mãos dos filhos da Assíria, pelos quais havia se inflamado.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por isso, eu a entreguei aos seus amantes assírios, a quem ela tanto desejava.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Por isso eu a entreguei nas mãos de seus amantes, os assírios, os quais ela desejou ardentemente.

Nova Versão Internacional

´Por isso eu a entreguei a seus amantes assírios, que ela tanto desejou.

Nova Versão Transformadora

Portanto a entreguei em mão de seus amantes, em mão dos filhos de Assur, de quem se namorara.

1848 - Almeida Antiga

Portanto a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos filhos da Assíria, de quem se enamoravam.

Almeida Recebida

Por este motivo Eu a entreguei nas mãos de seus próprios amantes, os assírios, com os quais ela desejou ter prazer com tanto ardor e paixão.

King James Atualizada

For this cause I gave her up into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians on whom her desire was fixed.

Basic English Bible

"Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.

New International Version

Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

American Standard Version

Ezequiel 23

E os seus nomes eram: Oolá, a mais velha, e Oolibá, sua irmã; e foram minhas e tiveram filhos e filhas; e, quanto ao seu nome, Samaria é Oolá, e Jerusalém é Oolibá.
E prostituiu-se Oolá, sendo minha; e enamorou-se dos seus amantes, dos assírios, seus vizinhos,
vestidos de azul, prefeitos e magistrados, todos jovens de cobiçar, cavaleiros montados a cavalo.
Assim, cometeu ela as suas devassidões com eles, que eram todos a flor dos filhos da Assíria, e com todos aqueles de quem se enamorava; com todos os seus ídolos se contaminou.
E as suas impudicícias, que trouxe do Egito, não as deixou; porque com ela se deitaram na sua mocidade, e eles apalparam os seios da sua virgindade, e derramaram sobre ela a sua impudicícia.
09
Portanto, a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos filhos da Assíria, de quem se enamorara.
Estes descobriram a sua vergonha, levaram seus filhos e suas filhas, mas, a ela, mataram-na à espada; e foi afamada entre as mulheres, e sobre ela executaram juízos.
Vendo isso sua irmã Oolibá, corrompeu o seu amor mais do que ela, e as suas devassidões foram maiores do que as de sua irmã.
Enamorou-se dos filhos da Assíria, dos prefeitos e dos magistrados, seus vizinhos, vestidos com primor, cavaleiros que andam montados em cavalos, todos jovens de cobiçar.
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
E aumentou as suas impudicícias, porque viu homens pintados na parede, imagens dos caldeus, pintadas de vermelho;