Então, farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Jeová.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, farei assentar as suas águas; e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então farei assentar as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Jeová.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite`, diz o Senhor Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deixarei que as suas águas assentem e fiquem claras e farei com que os seus rios corram calmamente. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então deixarei que as suas águas se assentem e farei os seus riachos fluírem como azeite, palavra do Soberano Senhor.
Nova Versão Internacional
Então farei que as águas do Egito se acalmem, e elas fluirão suavemente, como azeite, diz o Senhor Soberano.
Nova Versão Transformadora
Então farei profundar suas aguas, e farei ir seus rios como azeite, diz o Senhor Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
Almeida Recebida
Em seguida deixarei que as águas se assentem e farei os seus ribeiros fluírem como azeite. Oráculo de Yahweh, o SENHOR.
King James Atualizada
Then I will make their waters clear and their rivers will be flowing like oil, says the Lord.
Basic English Bible
Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign Lord.
New International Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
American Standard Version
Comentários