Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And now, I pray thee, let the power of the Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
American Standard Version
So now, may my prayer come before you, and let the power of the Lord be great, as you said:
Basic English Bible
Agora, pois, rogo-te que o poder do meu Senhor se engrandeça, segundo tens dito:
Almeida Recebida
´Por favor, Senhor, mostra que o teu poder é tão grande quanto declaraste. Pois disseste:
Nova Versão Transformadora
Agora, Senhor, eu te peço que mostres o teu poder e que faças o que prometeste quando disseste:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ó SENHOR, eu te suplico, que não seja assim! Pelo contrário, demonstra teu poder e que realizes o que prometeste quando afirmaste:
King James Atualizada
Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça; como tens falado, dizendo:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
New International Version
"Mas agora, que a força do Senhor se manifeste, segundo prometeste:
Nova Versão Internacional
Agora, pois, peço que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Agora pois, rogo-te, que a força de Senhor se engrandeça; como tens fallado, dizendo:
1848 - Almeida Antiga
Comentários