Agora, Senhor, eu te peço que mostres o teu poder e que faças o que prometeste quando disseste:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça; como tens falado, dizendo:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, peço que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Mas agora, que a força do Senhor se manifeste, segundo prometeste:
Nova Versão Internacional
´Por favor, Senhor, mostra que o teu poder é tão grande quanto declaraste. Pois disseste:
Nova Versão Transformadora
Agora pois, rogo-te, que a força de Senhor se engrandeça; como tens fallado, dizendo:
1848 - Almeida Antiga
Agora, pois, rogo-te que o poder do meu Senhor se engrandeça, segundo tens dito:
Almeida Recebida
Ó SENHOR, eu te suplico, que não seja assim! Pelo contrário, demonstra teu poder e que realizes o que prometeste quando afirmaste:
King James Atualizada
So now, may my prayer come before you, and let the power of the Lord be great, as you said:
Basic English Bible
"Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
New International Version
And now, I pray thee, let the power of the Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
American Standard Version
Comentários