Numeros 32:6

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à guerra, e ficareis vós aqui?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: - Então os irmãos de vocês irão à guerra, enquanto vocês ficam aqui?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porém Moisés disse às tribos de Gade e de Rúben: - Vocês querem ficar aqui enquanto os seus patrícios vão para a guerra?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Moisés respondeu aos homens de Gade e de Rúben: "E os seus compatriotas irão à guerra enquanto vocês ficam aqui?

Nova Versão Internacional

Moisés perguntou aos homens de Gade e Rúben: ´Então vocês querem que seus irmãos vão à guerra enquanto vocês ficam aqui?

Nova Versão Transformadora

Porem Moyses disse aos filhos de Gad e aos filhos de Ruben: Irão vossos irmãos a peleja, e vós ficareis aqui?

1848 - Almeida Antiga

Moisés, porém, respondeu aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós sentados aqui?

Almeida Recebida

Contudo Moisés replicou aos líderes das tribos de Gade e de Rúben: ´Irão os vossos irmãos à guerra e vós permanecereis aqui?

King James Atualizada

And Moses said to the children of Gad and the children of Reuben, Are your brothers to go to the war, while you take your rest here?

Basic English Bible

Moses said to the Gadites and Reubenites, "Should your fellow Israelites go to war while you sit here?

New International Version

And Moses said unto the children of Gad, and to the children of Reuben, Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?

American Standard Version

Numeros 32

E os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham muito gado em grande multidão; e viram a terra de Jazer e a terra de Gileade, e eis que o lugar era lugar de gado.
Vieram, pois, os filhos de Gade e os filhos de Rúben e falaram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos maiorais da congregação, dizendo:
Atarote, e Dibom, e Jazer, e Ninra, e Hesbom, e Eleale, e Sebã, e Nebo, e Beom,
a terra que o Senhor feriu diante da congregação de Israel é terra de gado; e os teus servos têm gado.
Disseram mais: Se achamos graça aos teus olhos, dê-se esta terra aos teus servos em possessão, e não nos faças passar o Jordão.
06
Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?
Por que, pois, descorajais o coração dos filhos de Israel, para que não passem à terra que o Senhor lhes tem dado?
Assim fizeram vossos pais, quando os mandei de Cades-Barneia a ver esta terra.
Chegando eles até ao vale de Escol e vendo esta terra, descorajaram o coração dos filhos de Israel, para que não viessem à terra que o Senhor lhes tinha dado.
Então, a ira do Senhor se acendeu naquele mesmo dia, e jurou, dizendo:
De certo os varões, que subiram do Egito, de vinte anos para cima, não verão a terra que jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, porquanto não perseveraram em seguir-me,