Numeros 32:6

Porém Moisés disse às tribos de Gade e de Rúben: - Vocês querem ficar aqui enquanto os seus patrícios vão para a guerra?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à guerra, e ficareis vós aqui?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: - Então os irmãos de vocês irão à guerra, enquanto vocês ficam aqui?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Moisés respondeu aos homens de Gade e de Rúben: "E os seus compatriotas irão à guerra enquanto vocês ficam aqui?

Nova Versão Internacional

Moisés perguntou aos homens de Gade e Rúben: ´Então vocês querem que seus irmãos vão à guerra enquanto vocês ficam aqui?

Nova Versão Transformadora

Porem Moyses disse aos filhos de Gad e aos filhos de Ruben: Irão vossos irmãos a peleja, e vós ficareis aqui?

1848 - Almeida Antiga

Moisés, porém, respondeu aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós sentados aqui?

Almeida Recebida

Contudo Moisés replicou aos líderes das tribos de Gade e de Rúben: ´Irão os vossos irmãos à guerra e vós permanecereis aqui?

King James Atualizada

And Moses said to the children of Gad and the children of Reuben, Are your brothers to go to the war, while you take your rest here?

Basic English Bible

Moses said to the Gadites and Reubenites, "Should your fellow Israelites go to war while you sit here?

New International Version

And Moses said unto the children of Gad, and to the children of Reuben, Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?

American Standard Version

Numeros 32

As tribos de Rúben e de Gade tinham gado em grande quantidade. Quando viram que a terra de Jazer e a terra de Gileade eram boas para a criação de gado,
foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar e com as autoridades do povo. Eles disseram o seguinte:
- Esta região que o Senhor Deus conquistou para os israelitas, isto é, as cidades de Atarote, Dibom, Jazer, Ninra, Hesbom, Eleal, Sebã, Nebo e Beom, é terra boa para a criação de gado. E nós temos muito gado.
Se o senhor está contente com a gente, então nos dê essa terra para ser nossa propriedade e não nos faça ir para o outro lado do rio Jordão.
06
Porém Moisés disse às tribos de Gade e de Rúben: - Vocês querem ficar aqui enquanto os seus patrícios vão para a guerra?
Será que vocês querem desanimar o povo de Israel para que não entre na terra que o Senhor lhe está dando?
Os pais de vocês fizeram a mesma coisa quando os enviei de Cades-Barneia para espionar esta terra.
Eles chegaram até o vale de Escol e viram a terra; mas, quando voltaram, desanimaram o povo para que não entrasse na terra que o Senhor lhe estava dando.
- Então, naquele dia, o Senhor ficou muito irado e disse:
´Os homens que vieram do Egito, de vinte anos para cima, deixaram de ser fiéis a mim, e por isso juro que eles não verão a terra que prometi dar a Abraão, a Isaque e a Jacó.`