Numeros 32:6

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: - Então os irmãos de vocês irão à guerra, enquanto vocês ficam aqui?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à guerra, e ficareis vós aqui?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós aqui?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém Moisés disse às tribos de Gade e de Rúben: - Vocês querem ficar aqui enquanto os seus patrícios vão para a guerra?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Moisés respondeu aos homens de Gade e de Rúben: "E os seus compatriotas irão à guerra enquanto vocês ficam aqui?

Nova Versão Internacional

Moisés perguntou aos homens de Gade e Rúben: ´Então vocês querem que seus irmãos vão à guerra enquanto vocês ficam aqui?

Nova Versão Transformadora

Porem Moyses disse aos filhos de Gad e aos filhos de Ruben: Irão vossos irmãos a peleja, e vós ficareis aqui?

1848 - Almeida Antiga

Moisés, porém, respondeu aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós sentados aqui?

Almeida Recebida

Contudo Moisés replicou aos líderes das tribos de Gade e de Rúben: ´Irão os vossos irmãos à guerra e vós permanecereis aqui?

King James Atualizada

And Moses said to the children of Gad and the children of Reuben, Are your brothers to go to the war, while you take your rest here?

Basic English Bible

Moses said to the Gadites and Reubenites, "Should your fellow Israelites go to war while you sit here?

New International Version

And Moses said unto the children of Gad, and to the children of Reuben, Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?

American Standard Version

Numeros 32

Os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham muito gado. Quando viram a terra de Jazer e a terra de Gileade, que eram boas para a criação de gado,
os filhos de Gade e os filhos de Rúben foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, e com os chefes da congregação. Disseram:
- Atarote, Dibom, Jazer, Ninra, Hesbom, Eleale, Sebã, Nebo e Beom,
a terra que o Senhor subjugou diante da congregação de Israel é terra de gado; e estes seus servos têm gado.
Disseram mais: - Se encontramos favor aos seus olhos, permita que a posse desta terra seja dada a estes seus servos; e não nos faça passar o Jordão.
06
Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: - Então os irmãos de vocês irão à guerra, enquanto vocês ficam aqui?
Por que vocês querem desanimar os filhos de Israel, para que não entrem na terra que o Senhor lhes deu?
Assim fizeram os pais de vocês, quando os enviei de Cades-Barneia para ver esta terra.
Eles chegaram até o vale de Escol e, vendo a terra, desanimaram os filhos de Israel, para que não entrassem na terra que o Senhor lhes tinha dado.
Então a ira do Senhor se acendeu naquele mesmo dia, e ele jurou, dizendo:
´Porque não me seguiram com fidelidade, é certo que os homens que saíram do Egito, de vinte anos para cima, não verão a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó.