Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ide e clamai aos deuses que escolhestes; eles que vos livrem no tempo do vosso aperto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Andai, e clamai aos deuses que escolhestes: que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem no tempo do aperto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
Nova Versão Internacional
Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!`.
Nova Versão Transformadora
Andai e clamai aos Deoses, que escolhestes: livrem-vos elles no tempo de vosso aperto.
1848 - Almeida Antiga
Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
Almeida Recebida
Ide! Rogai aos deuses que escolhestes para adorar! Eles que vos salvem, no tempo da vossa aflição!`
King James Atualizada
Go, send up your cry for help to the gods of your selection; let them be your saviours in the time of your trouble.
Basic English Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!"
New International Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
American Standard Version
Comentários