Então, as unhas dos cavalos se despedaçaram pelo galopar, o galopar dos seus valentes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os cascos dos cavalos em seu galope faziam tremer a terra; galopavam, galopavam os seus corcéis.
King James Atualizada
Então as unhas dos cavalos se despedaçaram: pelo galopar, o galopar dos seus valentes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Then thundered the horses' hooves - galloping, galloping go his mighty steeds.
New International Version
Os cascos dos cavalos faziam tremer o chão; galopavam, galopavam os seus poderosos cavalos.
Nova Versão Internacional
Então os cascos dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então as unhas dos cavallos se despedaçarão: pelo patear, o patear de seus valentes.
1848 - Almeida Antiga
Então, as unhas dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then did the horsehoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.
American Standard Version
Then loudly the feet of the horses were sounding with the stamping, the stamping of their war-horses.
Basic English Bible
Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
Almeida Recebida
Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
Nova Versão Transformadora
Então os cavalos galoparam e galoparam, socando a terra com os seus cascos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários