Juizes 5:22

Então os cascos dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, as unhas dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então as unhas dos cavalos se despedaçaram: pelo galopar, o galopar dos seus valentes.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, as unhas dos cavalos se despedaçaram pelo galopar, o galopar dos seus valentes.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então os cavalos galoparam e galoparam, socando a terra com os seus cascos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os cascos dos cavalos faziam tremer o chão; galopavam, galopavam os seus poderosos cavalos.

Nova Versão Internacional

Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.

Nova Versão Transformadora

Então as unhas dos cavallos se despedaçarão: pelo patear, o patear de seus valentes.

1848 - Almeida Antiga

Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.

Almeida Recebida

Os cascos dos cavalos em seu galope faziam tremer a terra; galopavam, galopavam os seus corcéis.

King James Atualizada

Then loudly the feet of the horses were sounding with the stamping, the stamping of their war-horses.

Basic English Bible

Then thundered the horses' hooves - galloping, galloping go his mighty steeds.

New International Version

Then did the horsehoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.

American Standard Version

Juizes 5

Gileade ficou do outro lado do Jordão, e Dã, por que se deteve junto a seus navios? Aser ficou junto à costa do mar e repousou nas suas baías.
Zebulom é povo que arriscou a sua vida, bem como Naftali, nas alturas do campo.
Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram nenhum despojo de prata.
Lá do céu as estrelas lutaram; desde os lugares dos seus cursos lutaram contra Sísera.
O ribeiro de Quisom os arrastou, Quisom, o antigo ribeiro. Avante, ó minha alma, firme!
22
Então os cascos dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.
Amaldiçoem Meroz, diz o Anjo do Senhor, amaldiçoem duramente os seus moradores, porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor e seus heróis.
Que a mais bendita entre as mulheres seja Jael, mulher de Héber, o queneu; que seja a mais bendita entre as mulheres que vivem em tendas.
Sísera pediu água, e ela lhe deu leite; em taça de príncipes lhe ofereceu nata.
Ela estendeu uma das mãos e apanhou a estaca, e, com a mão direita, pegou o martelo dos trabalhadores. Golpeou Sísera, rachou-lhe a cabeça, furou e atravessou-lhe as têmporas.
Aos pés dela ele se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.