Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade; porém a minha mão não será contra ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As the old saying goes, 'From evildoers come evil deeds,' so my hand will not touch you.
New International Version
Com diz o velho provérbio popular: ´Dos maldosos sempre procedem atitudes ímpias!` Por esse motivo a minha mão não te tocará para ferir-te.
King James Atualizada
Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade; porém a minha mão não será contra ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como diz o provérbio antigo: ´Dos ímpios vêm coisas ímpias`; por isso não levantarei a minha mão contra ti".
Nova Versão Internacional
Como o provérbio dos antigos diz: ´Dos perversos procede a perversidade.` Mas eu não estenderei a minha mão contra o senhor, meu rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como diz o proverbio dos antigos; dos impios procede impiedade: porem minha mão não será contra ti.
1848 - Almeida Antiga
As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
American Standard Version
Dos perversos procede a perversidade, diz o provérbio dos antigos; porém a minha mão não está contra ti.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
There is an old saying, From the evil-doer comes evil: but my hand will never be lifted up against you.
Basic English Bible
Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
Almeida Recebida
Como diz o velho ditado: ´O mal vem dos maus.` Mas eu não lhe farei nenhum mal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como diz o antigo provérbio: ´De pessoas perversas vêm atos perversos`, por isso o rei pode estar certo de que eu jamais lhe farei mal.
Nova Versão Transformadora
Comentários