Ide, pois, às saídas dos caminhos e convidai para as bodas a todos os que encontrardes. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
American Standard Version
Go then to the cross-roads, and get all those whom you see to come to the bride-feast.
Basic English Bible
Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a tantos quantos encontrardes, convidai-os para as bodas.
Almeida Recebida
Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora, saiam pelas esquinas e convidem todos que vocês encontrarem`.
Nova Versão Transformadora
Agora vão pelas ruas e convidem todas as pessoas que vocês encontrarem.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.' New International Version
Ide, pois, às esquinas das ruas e convidai para as bodas todas as pessoas que encontrardes.
King James Atualizada
Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem`.
Nova Versão Internacional
Ide pois às saídas dos caminhos, e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ide pois ás sahidas dos caminhos, e chamai ás vodas a tantos quantos achardes.
1848 - Almeida Antiga
Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários