Romanos 8:25

Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.

Nova Versão Internacional

mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)

Nova Versão Transformadora

Mas se esperamos o que não vêmos, com paciencia o esperamos.

1848 - Almeida Antiga

Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.

Almeida Recebida

Porém, se esperamos por algo que ainda não podemos ver, com paciência o aguardamos.

King James Atualizada

But if we have hope for that which we see not, then we will be able to go on waiting for it.

Basic English Bible

But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.

New International Version

But if we hope for that which we see not, [then] do we with patience wait for it.

American Standard Version

Romanos 8

Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,
na esperança de que também a mesma criatura será libertada da servidão da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
E não só ela, mas nós mesmos, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
Porque, em esperança, somos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; porque o que alguém vê, como o esperará?
25
Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.
E da mesma maneira também o Espírito ajuda as nossas fraquezas; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o mesmo Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; e é ele que segundo Deus intercede pelos santos.
E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados por seu decreto.
Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.