Romanos 8:20

Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois a criação está sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa daquele que a sujeitou,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois a criação está sujeita à vaidade, não por sua própria vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois ela foi submetida à futilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança

Nova Versão Internacional

Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,

Nova Versão Transformadora

Porque a creatura está sujeita á vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou á vaidade.

1848 - Almeida Antiga

Porquanto a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,

Almeida Recebida

Porquanto a criação foi submetida à inutilidade, não por sua livre escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou,

King James Atualizada

For every living thing was put under the power of change, not by its desire, but by him who made it so, in hope

Basic English Bible

For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope

New International Version

For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope

American Standard Version

Romanos 8

Porque não recebestes o espírito de escravidão, para, outra vez, estardes em temor, mas recebestes o espírito de adoção de filhos, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
O mesmo Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus.
E, se nós somos filhos, somos, logo, herdeiros também, herdeiros de Deus e coerdeiros de Cristo; se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
Porque a ardente expectação da criatura espera a manifestação dos filhos de Deus.
20
Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,
na esperança de que também a mesma criatura será libertada da servidão da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
E não só ela, mas nós mesmos, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
Porque, em esperança, somos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; porque o que alguém vê, como o esperará?
Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.