Porque o que come e bebe indignamente come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
Nova Versão Internacional
pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
Nova Versão Transformadora
Porque o que come e bebe indignamente, para si mesmo come e bebe juizo, não discernindo o corpo do Senhor.
1848 - Almeida Antiga
Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
Almeida Recebida
Pois quem come e bebe sem ter consciência do corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
King James Atualizada
For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body.
Basic English Bible
For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
New International Version
For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.
American Standard Version
Comentários