morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
New International Version
habitará em cidades prestes a serem completamente destruídas, em casas fortes, mas prestes a cair aos pedaços.
King James Atualizada
habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
Nova Versão Internacional
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E habitou em cidades assoladas, como tambem em casas, em que se não morava: que estavão prestes para montões de pedras.
1848 - Almeida Antiga
And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
American Standard Version
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
Basic English Bible
habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
Almeida Recebida
Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
Nova Versão Transformadora
´Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários