Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
American Standard Version
Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
Basic English Bible
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
Almeida Recebida
Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
Nova Versão Transformadora
Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
New International Version
Ora, será possível que alguém possa acrescentar algum conhecimento ao Todo-Poderoso, que julga também os seres celestiais?
King James Atualizada
"Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
Nova Versão Internacional
Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura a Deos se ensinaria sciencia, julgando elle aos excelsos?
1848 - Almeida Antiga
Comentários