para que agarrasse a terra pelas extremidades e dela sacudisse os perversos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
New International Version
a fim de que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os perversos?
King James Atualizada
para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
Nova Versão Internacional
Para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para que pegasse dos fins da terra: e os impios fossem sacudidos della?
1848 - Almeida Antiga
That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
American Standard Version
So that it might take a grip of the skirts of the earth, shaking all the evil-doers out of it?
Basic English Bible
para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
Almeida Recebida
para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
Nova Versão Transformadora
Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários