Salmos 58:8

Sejam como a lesma, que se dilui ao passar; como o aborto de mulher, que nunca vejam a luz do sol.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto duma mulher, nunca vejam o sol.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Sejam como a lesma que se derrete pelo caminho; como feto abortado, não vejam eles o sol!

Nova Versão Internacional

Que sejam como a lesma que se desmancha em lodo, como a criança que nasce morta e nunca verá o sol.

Nova Versão Transformadora

Como a lesma, que se derrete, se vão: como o abortivo de mulher, nunca vejão o sol.

1848 - Almeida Antiga

Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.

Almeida Recebida

Que andem como a lesma que se arrasta até derreter; que sejam como feto abortado, não vejam eles o sol!

King James Atualizada

Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.

Basic English Bible

May they be like a slug that melts away as it moves along, like a stillborn child that never sees the sun.

New International Version

[Let them be] as a snail which melteth and passeth away, [Like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.

American Standard Version

Salmos 58

Os ímpios se desviam desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca, Senhor, as presas dos leõezinhos.
Que eles desapareçam como as águas que se escoam; ao dispararem flechas, que elas se despedacem.
08
Sejam como a lesma, que se dilui ao passar; como o aborto de mulher, que nunca vejam a luz do sol.
Como espinheiros, antes que as panelas de vocês sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa, serão arrebatados como por um redemoinho.
Os justos se alegrarão ao verem a vingança; banharão os pés no sangue dos ímpios.
Então se dirá: ´Na verdade, há recompensa para os justos; de fato há um Deus que julga na terra.`