Isaias 30:10

Eles dizem aos videntes: ´Não tenham mais visões!` E aos profetas: ´Não profetizem para nós o que é reto; digam-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eles dizem aos videntes: Não tenhais visões; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, profetizai-nos ilusões;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto: dizei-nos cousas aprazíveis, e tende para nós enganadoras lisonjas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis e tende para nós enganadoras lisonjas;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles pedem aos videntes que não tenham visões e dizem aos profetas: ´Não nos anunciem a verdade; inventem coisas que nos agradem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles dizem aos videntes: "Não tenham mais visões! " e aos profetas: "Não nos revelem o que é certo! Falem-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.

Nova Versão Internacional

Dizem aos videntes: ´Não tenham mais visões!`, e aos profetas: ´Não nos digam o que é certo. Falem de coisas agradáveis, contem-nos mentiras.

Nova Versão Transformadora

Que dizem aos Vidéntes: não vejais; e aos que attentão: não attenteis para nós no que he recto: dizei nos cousas apraziveis, e attentai-nos por enganos.

1848 - Almeida Antiga

que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e profetizai-nos ilusões;

Almeida Recebida

e ordenam aos videntes: ´Não tenhais mais visões!` E aos profetas: ´Não mais nos reveleis a justiça e o que é certo a fazer! Dizei-nos apenas o que é agradável aos ouvidos para se ouvir; profetizai ilusões.

King James Atualizada

Who say to the seers, See not; and to the prophets, Do not give us word of what is true, but say false things to give us pleasure:

Basic English Bible

They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.

New International Version

that say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits,

American Standard Version

Isaias 30

Mas todos ficarão envergonhados por causa de um povo que não os ajudará em nada, que não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de vexame.`
Sentença contra a Besta do Sul. ´Atravessando a terra da aflição e da angústia, de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente voadora, os embaixadores levam as suas riquezas em lombo de jumento, e transportam os seus tesouros sobre as corcovas de camelos. Levam as suas riquezas e os seus tesouros a um povo que não lhes será de proveito algum.
Pois, quanto ao Egito, o seu auxílio é vão e inútil. Por isso, eu o chamo de ´Besta que nada faz`.`
´Agora vá e escreva isso numa tabuinha diante deles, escreva-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
Porque este é um povo rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor.
10
Eles dizem aos videntes: ´Não tenham mais visões!` E aos profetas: ´Não profetizem para nós o que é reto; digam-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
Desviem-se do caminho, afastem-se da vereda; não nos falem mais a respeito do Santo de Israel.``
Por isso o Santo de Israel diz: ´Vocês rejeitam esta palavra, confiam na opressão e na perversidade e se apoiam sobre isso.
Portanto, esta maldade será para vocês como brecha num muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
O Senhor quebrará esse muro como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tirar brasas da lareira ou apanhar água da cisterna.`
Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: ´Na conversão e no descanso está a salvação de vocês; na tranquilidade e na confiança reside a força de vocês. Mas vocês não quiseram.